Le mot vietnamien "thế mạng" se traduit littéralement par "offrir sa vie pour racheter la vie d'un autre". C'est un terme qui exprime un acte de sacrifice extrême, où une personne renonce à sa propre vie pour sauver ou protéger quelqu'un d'autre.
"Thế mạng" est souvent utilisé dans des contextes où le courage et l'altruisme sont mis en avant. Cela peut être dans des histoires, des films, ou même dans des conversations sur des thèmes de sacrifice et d'héroïsme.
On utilise "thế mạng" pour parler de situations où quelqu'un prend des risques ou fait un sacrifice pour le bien d'une autre personne. C'est un terme qui porte une forte connotation émotionnelle et morale.
Dans la littérature ou les discours, "thế mạng" peut être utilisé pour discuter de concepts plus larges, comme le sacrifice dans le contexte historique ou religieux. Par exemple, on peut en parler en relation avec des figures religieuses qui se sont sacrifiées pour leur foi ou leur communauté.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "thế mạng", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, par exemple "thế mạng vì tình yêu" (sacrificer sa vie par amour).
Bien que "thế mạng" soit principalement utilisé pour désigner un sacrifice de vie, dans certains contextes, il peut aussi être utilisé de manière métaphorique pour parler de sacrifices moins extrêmes, comme renoncer à ses propres désirs ou besoins pour le bien-être d'autrui.